Poetry and prose

inpoetry
print Print
Please select which sections you would like to print:
verifiedCite
While every effort has been made to follow citation style rules, there may be some discrepancies. Please refer to the appropriate style manual or other sources if you have any questions.
Select Citation Style
Share
Share to social media
URL
https://mainten.top/art/poetry
Feedback
Corrections? Updates? Omissions? Let us know if you have suggestions to improve this article (requires login).
Thank you for your feedback

Our editors will review what you’ve submitted and determine whether to revise the article.

People’s reason for wanting a definition is to take care of the borderline case, and this is what a definition, as if by definition, will not do. That is, if an individual asks for a definition of poetry, it will most certainly not be the case that he has never seen one of the objects called poems that are said to embody poetry; on the contrary, he is already tolerably certain what poetry in the main is, and his reason for wanting a definition is either that his certainty has been challenged by someone else or that he wants to take care of a possible or seeming exception to it. Hence the perennial squabble about distinguishing poetry from prose, which is rather like distinguishing rain from snow—everyone is reasonably capable of doing so, and yet there are some weathers that are either-neither.

Sensible things have been said on the question. The American-English poet T.S. Eliot suggested that part of the difficulty lies in the fact that there is the technical term verse to go with the term poetry, while there is no equivalent technical term to distinguish the mechanical part of prose and make the relation symmetrical. The French poet Paul Valéry said that prose was walking, poetry dancing. Indeed, the original two terms, prosus and versus, meant, respectively, “going straight forth” and “returning,” and that distinction does point up the tendency of poetry to incremental repetition, variation, and the treatment of many matters and different themes in a single recurrent form such as couplet or stanza.

American poet Robert Frost said shrewdly that poetry was what got left behind in translation, which suggests a criterion of almost scientific refinement: when in doubt, translate; whatever comes through is prose, the remainder is poetry. And yet to even so acute a definition the obvious exception is a startling and a formidable one: some of the greatest poetry in the world is in the King James Version of the Bible, which is not only a translation but also, as to its appearance in print, identifiable neither with verse nor with prose in English but rather with a cadence owing something to both.

There may be a better way of putting the question by the simple test alluded to above. When people are presented with a series of passages drawn indifferently from poems and stories but all printed as prose, they will show a dominant inclination to identify everything they possibly can as prose. This will be true, surprisingly enough, even if the poem rhymes and will often be true even if the poem in its original typographical arrangement would have been familiar to them. The reason seems to be absurdly plain: readers recognize poetry by its appearance on the page, and they respond to the convention whereby they recognize it by reading it aloud in a quite different tone of voice from that which they apply to prose (which, indeed, they scarcely read aloud at all). It should be added that they make this distinction also without reading aloud; even in silence they confer upon a piece of poetry an attention that differs from what they give to prose in two ways especially: in tone and in pace.

Major differences

In place of further worrying over definitions, it may be both a relief and an illumination to exhibit certain plain and mighty differences between prose and poetry by a comparison. In the following passages a prose writer and a poet are talking about the same subject: growing older.

Between the ages of 30 and 90, the weight of our muscles falls by 30 percent and the power we can exert likewise….The number of nerve fibres in a nerve trunk falls by a quarter. The weight of our brains falls from an average of 3.03 lb. to 2.27 lb. as cells die and are not replaced. (Gordon Rattray Taylor, The Biological Time Bomb, 1968)

Let me disclose the gifts reserved for age
To set a crown upon your lifetime’s effort.
First, the cold friction of expiring sense
Without enchantment, offering no promise
But bitter tastelessness of shadow fruit
As body and soul begin to fall asunder.
Second, the conscious impotence of rage
At human folly, and the laceration
Of laughter at what ceases to amuse.
And last, the rending pain of re-enactment
Of all that you have done, and been…

Before objecting that a simple comparison cannot possibly cover all the possible ranges of poetry and prose compared, the reader should consider for a moment what differences are exhibited. The passages are oddly parallel, hence comparable, even in a formal sense, for both consist of the several items of a catalog under the general title of growing old. The significant differences are of tone, pace, and object of attention. If the prose passage interests itself in the neutral, material, measurable properties of the process, while the poetry interests itself in what the process will signify to someone going through it, that is not accidental but of the essence. If one reads the prose passage with an interest in being informed, noting the parallel constructions without being affected by them either in tone or in pace, while reading the poetry with a sense of considerable gravity and solemnity, that, too, is of the essence. One might say as tersely as possible that the difference between prose and poetry is most strikingly shown in the two uses of the verb “to fall”:

The number of nerve fibres in a nerve trunk falls by a quarter

As body and soul begin to fall asunder

It should be specified here that the important differences exhibited by the comparison belong to the present age. In each period, speaking for poetry in English at any rate, the dividing line will be seen to come at a different place. In Elizabethan times the diction of prose was much closer to that of poetry than it later became, and in the 18th century authors saw nothing strange about writing in couplets about subjects that later would automatically and compulsorily belong to prose—for example, horticulture, botany, even dentistry. Here is not the place for entering into a discussion of so rich a chapter in the history of ideas, but the changes involved in the relation of poetry and prose are vast, and the number of ways people can describe and view the world are powerfully influenced by developments in science and society.

Poetic diction and experience

“Prose = words in the best order, poetry = the best words in the best order.” —Samuel Taylor Coleridge

Returning to the comparison, it is observable that though the diction of the poem is well within what could be commanded by a moderately well-educated speaker, it is at the same time well outside the range of terms in fact employed by such a speaker in daily occasions. It is a diction very conscious, as it were, of its power of choosing terms with an effect of peculiar precision and of combining the terms into phrases with the same effect of peculiar precision and also of combining sounds with the same effect of peculiar precision. Doubtless the precision of the prose passage is greater in the more obvious property of dealing in the measurable, but the poet attempts a precision with respect to what is not in the same sense measurable nor even in the same sense accessible to observation. The distinction is perhaps just that made by the French scientist and philosopher Blaise Pascal in discriminating the two types of intellect: l’esprit géométrique (“the spirit of geometry) and l’esprit de finesse (“the spirit of finesse”). If one speaks of “effects of precision” rather than of precision itself, that serves to distinguish one’s sense that the artwork is always somewhat removed from what people are pleased to call the real world, operating instead, in Immanuel Kant’s shrewd formula, by exhibiting “purposefulness without purpose.”

To much the same point is what English Romantic poet Samuel Taylor Coleridge remembers having learned from his schoolmaster:

I learnt from him, that Poetry, even that of the loftiest and, seemingly, that of the wildest odes, had a logic of its own, as severe as that of science; and more difficult, because more subtle, more complex, and dependent on more, and more fugitive causes. In the truly great poets, he would say, there is a reason assignable, not only for every word, but for the position of every word. (Biographia Literaria, chapter 1)

Perhaps this is a somewhat exaggerated, as it is almost always an unprovable, claim, illustrating also a propensity for competing with the prestige of science on something like its own terms—but the last remark in particular illuminates the same author’s terser formulation: “Prose = words in the best order, poetry = the best words in the best order.” This attempt at definition, impeccable because uninformative, was derived from Anglo-Irish satirist Jonathan Swift, who had said, also impeccably and uninformatively, that style in writing was “the best words in the best order.” Which may be much to the same effect as American musician Louis Armstrong’s saying, on being asked to define jazz, “Baby, if you got to ask the question, you’re never going to know the answer.” Or the French painter Marcel Duchamp’s elegant remark on what psychologists call “the problem of perception”: “If no solution, then maybe no problem?”

This species of gnomic, riddling remark may be determinate for the artistic attitude toward definition of every sort, and its skepticism is not confined to definitions of poetry but extends to definitions of anything whatever, directing one not to dictionaries but to experience and, above all, to use: “Anyone with a watch can tell you what time it is,” said Valéry, “but who can tell you what is time?”

Happily, if poetry is almost impossible to define, it is extremely easy to recognize in experience; even small children are rarely in doubt about it when it appears:

Little Jack Jingle,
He used to live single,
But when he got tired of this kind of life,
He left off being single, and liv’d with his wife.

It might be objected that this little verse is not of sufficient import and weight to serve as an exemplar for poetry. It ought to be remembered, though, that it has given people pleasure so that they continued to say it until and after it was written down, nearly two centuries ago. The verse has survived, and its survival has something to do with pleasure, with delight, and while it still lives, how many more imposing works of language—epic poems, books of science, philosophy, theology—have gone down, deservedly or not, into dust and silence. It has, obviously, a form, an arrangement of sounds in relation to thoughts that somehow makes its agreeable nonsense closed, complete, and decisive. But this somewhat muddled matter of form deserves a heading and an instance all to itself.